Лунный заяц Маленький Вэй цеплялся за конек крыши, на которой восседал верхом, словно на своем ослике Хэпине. Мальчишка изо всех сил тянул шею, чтобы хоть одним глазком увидеть людское море за забором. Повсюду, насколько хватало глаз, стояли люди. Они выглядывали из окон, толпились в переулках и занимали все свободные места около домов. С деревьев, как грозди винограда, свисали дети разных возрастов. Мальчишки половчее занимали соседские крыши. Девочки робко выглядывали из-за юбок матерей и нянек. Все пришли увидеть великого Зихао – самого сильного и смелого воина страны. О его подвигах слагались легенды, сочинялись песни и ставились представления. Не так давно Зихао выиграл сражение, переломившее ход войны, и теперь он направлялся к императору за заслуженной наградой. И каждый хотел выразить ему свое почтение и уважение, отблагодарить и поклониться. – Едет, едет! – волной прокатился гул голосов. – Эй, я успел? – жарко зашептал в ухо Вэю его лучший друг Сюн. – Да, да, смотри! – ответил тот, не отводя взгляда от улицы. Вот в дальнем конце улицы показался огромный вороной конь. На нем гордо восседал Зихао. Черные волосы собраны в высокий хвост, доспехи начищены и сверкают на солнце. В руках Зихао держал традиционный шлем, увенчанный кисточкой. Широкие плечи, крепкие руки, суровый взгляд – настоящий воитель. – Какой он! – восторженно прошептал Вэй. – Великий воин, великий! – возбуждено прокричал Сюн. – А когда он умрет, его именем назовут столицу? Сюн кричал так громко, что удивлённая толпа безмолвно замерла. Зихао, который проезжал как раз мимо того дома, где на крыше восседали два друга, пристально посмотрел на мальчишек. И презрительно улыбнулся, двинувшись дальше по улице. – Ну малец дает! – отмер старик у забора. – Как будто такие воины умирают. Да они сразу возносятся к богам! – Сюн, ты опять ляпнул глупость! А ну спускайся! – крикнул отец Сюна. Пока народ обсуждал, что же станет с Зихао, как боги вознаградят его за отвагу, сам Зихао продолжал ехать в сторону дворца. Но улыбка ему давалась все труднее. Слова ребенка задели его за живое. «Я? Умру? А ведь и правда умру, возможно, скоро и бесславно. Возраст дает о себе знать, я уже не такой быстрый и меткий, мне все тяжелее сражаться на поле битвы. Рано или поздно меня настигнет вражеская стрела или пронзит острый меч. Но ведь я еще не готов закончить свой путь. У меня еще столько несовершенных подвигов, столько не выигранных битв. Да и кто защитит страну, если не я?», – так думал Зихао, продолжая своя путь. Как только закончилась аудиенция у императора, Зихао направился к своему наставнику – учителю Хенгу. – Учитель, как же быть? Я не хочу умирать! – воскликнул перепуганный великий воин, едва переступив порог его лачуги. – Мальчик мой, ты не ведаешь, чего возжелал, – старик медленно повернулся к своему ученику. – Бессмертие – это не благо, зачем оно тебе? – Я – великий Зихао! Я заслуживаю быть бессмертным, чтобы продолжать творить благо во имя императора! И чтобы народ почитал только меня. Старик лишь покачал головой. Он помнил Зихао еще ребенком, одаренным ребенком, но живым и непосредственным. Как так получилось, что он превратился в такого заносчивого наглеца? – Ну что же. В моем селении в далекие времена рассказывали одну легенду. Я тебе ее перескажу, а ты сам решай, верить или нет. И Хенгу заговорил: – Мы, люди, чтим богиню Нюйвэ за то, что некогда она создала людей и научила их продолжать свой род. Сама же она удалилась в своей великий дворец на Луне. Однако она понимала, что люди слабы и завистливы, поэтому забрала с собой древнее древо бессмертия, на котором росли волшебные персики, дарующие это бессмертие. Дел у Нюйвы хватало даже в своем дворце, поэтому она назначила зайчика Юэ Ту главным лекарем, который присматривал за деревом, собирая раз в три тысячи лет с него полезный урожай. Из собранных персиков он готовил волшебное снадобье, исцеляющее и продляющее жизнь. – И как найти этого зайца? – нетерпеливо перебил учителя Зихао. – Ты опять торопишься, мой мальчик. В том месте, где на Земле некогда росло персиковое дерево, раскинулся волшебный дивный сад. Это особое место, оно одновременно всегда в цвету и дает урожай. Присматривает ха ним богиня Сиванму, ей же зайчик Юэ Ту передает снадобье, которое она пускает в ход только в случае большой беды у людей. Найдешь этот сад, возможно найдешь и снадобье. Не успел старый Хенгу закончить свой рассказ, как Зихао уже пришпоривал своего коня. Долго бродил по свету Зихао в поисках волшебного сада. Он спрашивал и там, и тут, побывал во всех древних библиотеках и даже обращался к прорицателю. Наконец, ему указали нужный путь. Дорога оказалась тернистой и долгой, наполненной всяческими ловушками и трудностями. Но Зихао не зря звался самым храбрым и ловким воином. Изрядно потрепанный, без коня и шлема, он добрался до волшебного сада. Тут ему, казалось бы, повезло. Именно в этот день зайчик Юэ Ту сам решил доставить снадобье богине Сиванму. Нервно притопывая огромной белой лапой, он ждал ее под абрикосовым деревом. – Эй, ты! – крикнул Зихао. – Ты что ли тот самый заяц, что дарует бессмертие? – Ну допустим, я заяц, – фыркнул тот в ответ. – Только вот с бессмертием я тебе не помогу. – Я – великий воин Зихао! Ты обязан отдать мне снадобье, чтобы я мог защищать своего императора и дальше. Ведь я тот, кто всегда побеждает, тот, кто… Тут Юэ Ту перестал слушать этого глупого человечишку, полного бахвальства и глупости. О сколько их он уже поведал! Именно поэтому снадобье между людьми распределяла Сиванму. Ей луче удавалось взаимодействовать со смертными. – А если ты отказываешься, то выходи биться! – закончил свою длинную речь Зихао. – Биться? Это можно, – лениво дернул ухом заяц. И не успел Зихао подумать, а чем же он собирается биться против громадного зайца, как тот топнул лапой и глупый человек упал замертво. – Юэ Ту, какими судьбами? – спросила Сиванму, выплывая из-за деревьев. – Ой, это кто? – Да дурак один. Бессмертия требовал, бесил меня. Вот, разбудил во мне зверя. Пусть на удобрение хоть пойдет что ли, всяко польза. – Сам ты дурак Юэ Ту. С людьми тоньше надо, – вздохнула Сиванму. – Дай-ка сюда снадобье. Заяц неохотно передал богине склянку. Так открыла ее и капнула три капли в рот мертвому Зихао. Сначала ничего не происходило, Юэ Ту даже презрительно дернул другим ухом, как бы говоря: «Ну и на что ты перевела мою работу?». А потом человечек закашлялся, зафыркал да и сел, безумно водя глазами из стороны в сторону. – Что со мной? – прохрипел он. – Как что? Ты хотел бессмертия – ты его получил, – лучезарно улыбнулась Сиванму. – Ха! Я знал! Я же великий воин Зихао! – воин вскочил, победно вскидывая руку. – Да, человек. Но есть один нюанс. Ты сам говоришь, ты великий воин. Так что теперь ты обречен бесконечно защищать свою страну, сражаться во всех битвах, участвовать во всех военных походах и постоянно драться. Вот вся твоя жизнь. Да будет так! – Сиванму махнула рукой, и вопящего от ужаса человечка унесло куда-то прочь. – А хорошо ты это придумала, – хмыкнул Юэ Ту. – Это даже лучше, чем просто смерть.